Perjantai-iltapäivän rauhaa rikkoi jälleen pienimuotoinen kohu. Tarkkasilmäiset lukijat havaitsivat nimittäin, että hallituksen esitys valtioneuvostosta annettuun lakiin sisälsi juhlallisen vakuutuksen, jossa viitattiin Jumalan lakiin.
Lainsäädäntöneuvos Sanna Helopuro kuitenkin hyppäsi hätiin, pahoitteli kyseessä olevan copy-paste-virheen ja ilmoitti, että teksti korjataan pikimmiten. Näin myös tapahtui: nyttemmin vakuutuksesta on siivottu viittaukset Jumalaan.
Julkisuudessa hiukan vähemmälle huomiolle jäi, mistä tuo teksti oli lainattu. Kysehän oli siis saman lakiesityksen ministerinvalasta, joka kuuluisi jatkossa näin:
Minä N.N. lupaan ja vannon kaikkivaltiaan ja kaikkitietävän Jumalan edessä, että minä ministerin tehtävässäni noudatan perustuslakeja ja muita lakeja sekä toimin oikeudenmukaisesti ja puolueettomasti kansalaisten ja yhteiskunnan parhaaksi. Minä N.N. lupaan ja vannon Jumalan ja hänen pyhän evankeliuminsa kautta, että minä parhaan ymmärrykseni ja omantuntoni mukaan kaikissa ratkaisuissani tahdon tehdä ja teen oikeutta niin köyhälle kuin rikkaallekin ja toimin Jumalan ja Suomen valtakunnan lain ja laillisten sääntöjen mukaan: etten koskaan minkään varjolla lakia vääristele enkä vääryyttä edistä sukulaisuuden, lankouden, ystävyyden, kateuden ja vihan tahi pelon tähden taikka lahjan ja antimien tahi muun syyn takia. Kaiken tämän tahdon täyttää ja täytän uskollisesti, rehellisenä ja totisena, ilman kavaluutta ja juonia, niin totta kuin Jumala minua auttakoon ruumiin ja hengen puolesta.
Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi valtioneuvostosta annetun lain muuttamisesta (HE 70/2018)
Virkaan astumiseen on historiallisesti liittynyt joko uskonnollinen vala tai juhlallinen vakuutus. Valoista on kuitenkin luovuttu viime vuosina – todistajanvalasta luovuttiin vuonna 2016, tuomarinvalasta vuonna 2017 ja kalastuksenvalvojan valasta jo 2012.
Ministerinvalojen uudistaminen oli työn alla, ja vielä maaliskuussa oikeusministeri Antti Häkkänen (kok) kannatti ajatusta siitä, että ministerit antaisivat jatkossa juhlallisen vakuutuksen valan sijaan. Miten tässä nyt näin kävi?
Copy-pastea kerta kaikkiaan
Kun tekstiä katsoo vähän kauemmin, alkaa paljastua, että copy-paste ei jää pelkästään vakuutukseen, vaan sitä on harrastettu myös ministerin valan kohdalla. Kysehän ei nimittäin ole itsenäisestä valasta ensinkään, vaan valaan on yksinkertaisesti ladottu yhteen virkavala ja vuoden 1734 oikeudenkäymiskaaresta kotoisin oleva tuomarinvala. Verrataanpa:
Minä N.N. lupaan ja vannon kaikkivaltiaan ja kaikkitietävän Jumalan edessä, että minä virassani noudatan perustuslakeja ja muita lakeja sekä toimin oikeudenmukaisesti ja puolueettomasti kansalaisten ja yhteiskunnan parhaaksi. Minä N. N. lupaan ja vannon Jumalan ja hänen pyhän evankeliuminsa kautta, että minä parhaan ymmärrykseni ja omantuntoni mukaan kaikissa tuomioissa tahdon tehdä ja teen oikeutta niin köyhälle kuin rikkaallekin ja tuomitsen Jumalan ja [Ruotsin] lain ja laillisten sääntöjen mukaan: etten koskaan minkään varjolla lakia vääristele enkä vääryyttä edistä sukulaisuuden, lankouden, ystävyyden, kateuden ja vihan tahi pelon tähden taikka lahjan ja antimien tahi muun syyn takia
, enkä syytöntä syylliseksi taikka syyllistä syyttömäksi tee. Minä en myöskään ennen tuomion julistamista enkä sen jälestä ilmaise oikeutta käyville enkä muille niitä neuvotteluita, joita Oikeus suljettujen ovien takana pitää. Kaiken tämän tahdon täyttää ja täytän uskollisesti, rehellisenä ja totisenatuomarina, ilman kavaluutta ja juonia, niin totta kuin Jumala minua auttakoon ruumiin ja hengen puolesta.Älköön kukaan tuomarinvirkaan ruvetko, ennenkuin on näin vannonut.Asetus virkavalasta ja -vakuutuksesta sekä oikeudenkäymiskaari vuodelta 1734 (23.12.1987/1183 & 4/1734)
Paria sanaa muuttamalla ja suoraan tuomioistuimeen viittaavat osuudet poistamalla on kätevästi koottu ministerinvala sirpakalle 1700-luvulle. Loistavaa! Tämä sama teksti on sitten saanut toimia pohjana myös juhlalliselle vakuutukselle, johon jo surullisen kuuluisasti jäi pari ylimääräistä Jumalaa. Vannojan nimi ehdotuksessa on edelleen kahteen kertaan, mutta toistohan tuo tehoa.
Miksi ihmeessä tämä on tehty? Maaliskuulle päivätyssä luonnoksessa teksti on nimittäin paljon suorempaa ja selväsanaisempaa:
Ministerin juhlallinen vala vannotaan seuraavan kaavan mukaan:
“Minä N.N. lupaan ja vannon kaikkivaltiaan ja kaikkitietävän Jumalan edessä, että minä ministerin tehtävässäni vilpittömästi ja uskollisesti noudatan perustuslakia ja muita lakeja sekä toimin tasapuolisesti isänmaan ja kansalaisten sekä yhteiskunnan jäsenten parhaaksi. Tehtävässäni toimin ihmisarvon loukkaamattomuuden, yksilön vapauden ja oikeuksien turvaamiseksi sekä edistäen oikeudenmukaisuutta yhteiskunnassa. Kaiken tämän tahdon täyttää ja täytän uskollisena ja rehellisenä ilman kavaluutta ja juonia, niin totta kuin Jumala minua auttakoon, ruumiin ja hengen puolesta.”Ministerin juhlallinen vakuutus annetaan seuraavan kaavan mukaan:
“Minä N.N. lupaan ja vakuutan kunnian ja omantunnon kautta, että minä ministerin tehtävässäni vilpittömästi ja uskollisesti noudatan perustuslakia ja muita lakeja sekä toimin tasapuolisesti isänmaan ja kansalaisten sekä yhteiskunnan jäsenten parhaaksi. Tehtävässäni toimin ihmisarvon loukkaamattomuuden, yksilön vapauden ja oikeuksien turvaamiseksi sekä edistäen oikeudenmukaisuutta yhteiskunnassa. Kaiken tämän tahdon täyttää ja täytän uskollisena ja rehellisenä ilman kavaluutta ja juonia, kunnian ja omantunnon kautta.”Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi valtioneuvostosta annetun lain muuttamisesta (Luonnon 19.3.2018, PDF)
Jossain vaiheessa maaliskuun luonnoksen ja lain eduskunnalle esittelemisen välissä kuitenkin keksittiin, että kyllä nyt pitää lakiin saada vähän lisää kaikuja Ruotsin vallan ajalta.
Miksi tätä edes tehdään?
Ehkä kummallisinta koko hallituksen esityksessä on sen tarkoitus. Miksi tätä oikein tehdään?
Esityksen perusteluissa todetaan nykytilanne siirtymäsäännöksineen ja virkavaloihin ja tuomarinvakuutuksiin viittauksineen epätyydyttäväksi, mitä se epäilemättä onkin. Vaan miksi uudistus halutaan toteuttaa tässä muodossa?
Perustuslaissa määritellään, että presidentti antaa eduskunnan edessä juhlallisen vakuutuksen – näin oli jo vuoden 1919 hallitusmuodossa. Jostain syystä tämä ei kuitenkaan ministerin pestissä kelpaa; hallituksen esityksen mukaan on haluttu korostaa valinnan mahdollisuutta.
Niinpä ministerin toimeen astuvalle esitetään kahta vaihtoehtoa: kristillisen Jumalan nimeen vannovaa valaa tai – korjauksen jälkeen – uskonnotonta vakuutusta. Esityksen mukaan kyse on “oikeudesta tunnustaa ja harjoittaa uskontoa”.
Vaihdoin tänään Twitterissä muutaman viestin siitä, miten Suomessa kirkko on edelleen läsnä hyvin monessa kohtaa julkista elämää. Keskustelu alkoi tietenkin Suvivirrestä, mutta tämä valtioneuvostolain uudistaminen on siitä huomattavasti parempi esimerkki. Uutiseksi nousee kyllä se, että vakuutukseen pujahti Jumala. Sen sijaan se, että ministerinvalassa puhutaan Jumalan laista ja vannotaan pyhän evankeliumin kautta, on ilmeisesti vallan kelvollinen sanamuoto valtakunnan johtotehtäviin astuvalle Herran vuonna 2018. Hallituksen esityksessä viitataan positiiviseen uskonnonvapauteen, mutta tässäkin kyse on lähinnä kristinuskon paaluttamisesta lakipykälään. Ei ehdotuksessa muita uskontokuntia huomioida – ei tarvitse, sillä ainahan on tarjolla juhlallinen vakuutus.
Luonnosta ja nyt annettua ehdotusta verratessa kannattaa myös kiinnittää huomiota siihen, mitä jäi pois. Kun valaan ja vakuutukseen kärrättiin 1700-luvun sananparren mukana lisää Jumalaa ja evankeliumia, pois jäivät ihmisarvo ja yksilön vapaudet ja oikeudet.
Ehkä tosiaan on kuten hallituksen esityksessä todetaan: esitetty sääntely “ilmentää suomalaisen kulttuurin syvärakennetta”.
P.S. Siitä copy-pastesta vielä. Lakiluonnosta kommentoinut Uuden testamentin eksegetiikan dosentti Niko Huttunen puhuu omassa lausunnossaan ( PDF) monen muun huikean huomion lisäksi myös suomalaisen kulttuurin syvärakenteesta. Ilmeisesti ilmaus oli niin kertakaikkisen pätevä, että se päätettiin nostaa myös hallituksen esityksen perusteluihin – alkuperäisessä luonnoksessahan rakennetta ei vielä tunnistettu.
P.P.S. Edellä mainittu Huttunen muuten ehdottaa lausunnossaan valan loppuosan vanhahtavan kieliasun modernisoimista ymmärrettävämmäksi. Ilmeisesti joku valtioneuvoston kansliassa luki ehdotuksen väärin ja päätti palauttaa koko valan 1700-luvulle.